The constitution of Afghanistan 1976 - From Ariaye |
The constitution of the Republican State Of Afganistan |
PROMULGATION BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN THE NAME OF ALMIGHTY GOD, DESIROUS OF THE PROSPERITY OF THE NOBLE PEOPLE OF AFGHANISTAN; I MOHAMMAD DAUD, THE FIRST PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, PURSUANT TO THE MANDATE UNANIMOUSLY CONFERRED UPON ME BY THE REPRESENTATIVES OF THE FIRST LOYA JIRGA OF THE REPUBLICAN STATE ON THE BASIS OF ITS DECISION OF DALW 25TH, 1355 AH, THIS DAY, THURSDAY, HOOT 5, 1355, IN KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN, SIGN THIS CONSTITUTION AND PROCLAIM ITS ENFORCEMENT. MOHAMMAD DAUD IN THE NAME OF ALLAH THE COMPASSIONATE, THE MERCIFUL PREAMBLE WITH THE REALIZATION OF THESE FACTS, WE HAVE ENACTED THIS NATIONAL DOCUMENT AS THE CONSTITUTION OF OUR REPUBLICAN STATE IN ORDER TO SECURE THE PROSPERITY, THE WELFARE AND THE SPIRITUAL AND MATERIAL ADVANCEMENT OF THE NOBLE PEOPLE OF AFGHANISTAN, FOR OURSELVES AND FOR THE GUIDANCE OF FUTURE GENERATIONS. IN THE NAME OF ALLAH, THE COMPASSIONATE, THE MERCIFUL CHAPTER ONE FUNDAMENTAL OBJECTIVES ARTICLE ONE: THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND TERRITORIAL INTEGRITY. ARTICLE TWO: THE EXERCISE OF POWER BY
THE PEOPLE, THE MAJORITY OF WHOM CONSISTS OF FARMERS, WORKERS, THE ENLIGHTENED
PEOPLE AND THE YOUTH. TO STRENGTHEN UNITY OF
THOUGHT AND ACTION FOR THE FULL PARTICIPATION OF THE PEOPLE IN THE CONSTRUCTION,
AND MATERIAL AND SPIRITUAL DEVELOPMENT, OF THE COUNTRY. TO SECURE DEMOCRACY BASED
ON SOCIAL JUSTICE AND THE INTERESTS OF THE PEOPLE. TO RESPECT HUMAN LIBERTY
AND DIGNITY AND TO ELIMINATE ALL FORMS OF TORTURE AND DISCRIMINATION. TO EVER INCREASE THE
STABILITY AND CONSOLIDATION OF THE REPUBLICAN ORDER. TO INSTITUTE CONSTANT,
PROFOUND AND BASIC ECONOMIC AND SOCIAL CHANGES BASED ON THE PRINCIPLES AND
VALUES ENSHRINED IN THIS CONSTITUTION TO SECURE THE INTERESTS OF THE MAJORITY OF
THE PEOPLE OF AFGHANISTAN. THE ELIMINATION OF
EXPLOITATION IN ALL ITS FORMS AND MANIFESTATIONS. TO ENSURE AND TO
GENERALIZE COMPULSORY PRIMARY EDUCATION, TO EXPAND AND DEVELOP GENERAL AND
VOCATIONAL SECONDARY EDUCATION AND HIGHER EDUCATION, FREE OF CHARGE, IN ORDER TO
TRAIN AND FORM ACADEMIC AND TECHNICAL CADRES TO SERVE THE PEOPLE. ARTICLE
ELEVEN: TO EXPAND AND BROADEN PREVENTATIVE AND CURATIVE MEDICINE FOR THE
PRESERVATION AND IMPROVEMENT OF PUBLIC HEALTH. TO RESPECT THE PRINCIPLES OF THE CHARTER OF THE UNITED NATIONS, THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS AND TO SUPPORT JUST PEACE. ULTIMATELY, THE FORMATION OF A PROSPEROUS AND PROGRESSIVE SOCIETY ON THE BASIS OF BROTHERHOOD, EQUALITY, COOPERATION, AND THE PRESERVATION OF HUMAN DIGNITY. CHAPTER TWO ECONOMIC PRINCIPLES ARTICLE THIRTEEN: RESOURCES SUCH AS MINE,
FORESTS AND ENERGY, LARGE INDUSTRIES, COMMUNICATIONS, IMPORTANT AIR AND SURFACE
TRANSPORT ESTABLISHMENTS, PORTS, BANKS, INSURANCE IMPORTANT FOOD PROCUREMENT
ESTABLISHMENTS, AND ARCHAEOLOGICAL AND HISTORICAL OBJECTS ARE PART OF THE
NATIONAL PROPERTY AND THEIR ADMINISTRATION SHALL BELONG TO THE STATE, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. LIMITS ON AGRICULTURAL
PROPERTY SHALL BE DETERMINED AND FIXED BY THE LAND REFORM LAW. PRIVATE PROPERTY AND
ENTERPRISES, BASED ON THE PRINCIPLES OF NON EXPLOITATION SHALL BE REGULATED BY
LAW. COOPERATIVES, AND
PRODUCTION AND CONSUMPTION COOPERATIVE COMPANIES, WITH THE PARTICIPATION OF THE
PEOPLE THEREIN, SHALL BE ENCOURAGED, PROTECTED AND GUIDED BY THE GOVERNMENT IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW, TO ENSURE THE INTERESTS OF THE
MAJORITY OF THE PEOPLE. PRIVATE INVESTMENTS AND
ENTERPRISES IN THE FIELD OF INTERMEDIATE, SMALL AND COTTAGE INDUSTRIES SHALL BE
ENCOURAGED, PROTECTED AND GUIDED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE TRADE OF THE COUNTRY,
BASED ON THE PRINCIPLE OF GUIDED TRADE, SHALL BE REGULATED IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW IN THE INTEREST OF THE MAJORITY OF THE PEOPLE. TAXES SHALL BE COLLECTED ON THE BASIS OF SOCIAL JUSTICE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. CHAPTER THREE THE STATE ARTICLE TWENTY: AFGHANISTAN IS A
REPUBLICAN, DEMOCRATIC, INDEPENDENT, UNITARY AND INDIVISIBLE STATE. NATIONAL SOVEREIGNTY IN
AFGHANISTAN BELONGS TO THE PEOPLE. THE NATION OF AFGHANISTAN CONSISTS OF ALL
THOSE INDIVIDUALS WHO HOLD THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE WORD AFGHAN SHALL APPLY TO EACH
AND EVERY INDIVIDUAL OF THE NATION OF AFGHANISTAN. THE RELIGION OF
AFGHANISTAN IS THE SACRED RELIGION OF ISLAM. THOSE CITIZENS WHO ARE NOT
FOLLOWERS OF ISLAM SHALL BE FREE TO PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES WITHIN THE
LIMITS DETERMINED BY THE LAWS RELATING TO PUBLIC DECENCY AND PUBLIC PEACE. FROM AMONGST THE LANGUAGES OF AFGHANISTAN, PASHTU AND DARI SHALL BE THE OFFICIAL LANGUAGES. ARTICLE TWENTY THREE: THE FLAG OF AFGHANISTAN
CONSISTS OF BLACK, RED AND GREEN COLORS ARRANGED HORIZONTALLY IN FIXED
PROPORTIONS FROM TOP DOWNWARDS WITH THE NATIONAL EMBLEM OF THE STATE AFFIXED IN
ITS UPPER LEFT PORTION. THE DEFINITION AND THE PROPORTIONS FROM THE TOP
DOWNWARDS WITH THE NATIONAL EMBLEM SHALL BE REGULATED BY LAW. THE ARMED FORCES OF THE
REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN, LOYAL TO THE OBJECTIVES OF THE NATIONAL
REVOLUTION AND ABIDING TO THE NATIONAL TRADITIONS, SHALL BE AT THE SERVICE OF
THE PEOPLE UNDER THE ORDERS OF THE GOVERNMENT. IT IS THE DUTY OF THE ARMED
FORCES TO DEFEND THE TERRITORY OF AFGHANISTAN AND THEY SHALL PARTICIPATE IN
NATIONAL ACTIVITIES THROUGH THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED FORCES. THE ADMINISTRATION OF AFGHANISTAN IS BASED UPON THE PRINCIPLE OF CENTRALIZATION IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE CAPITAL OF AFGHANISTAN IS THE CITY OF KABUL. CHAPTER FOUR RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PEOPLE ARTICLE TWENTY SEVEN: ALL THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN, BOTH WOMEN AND MEN, WITHOUT DISCRIMINATION AND PRIVILEGE, HAVE
EQUAL RIGHTS AND OBLIGATIONS BEFORE THE LAW. LIBERTY IS THE NATURAL
RIGHT OF HUMAN BEINGS, UNLESS IT HARMS OR DAMAGES THE LIBERTY AND DIGNITY OF
OTHERS, OR THE BENEFIT AND SECURITY OF THE PUBLIC AND THE NATIONAL INTERESTS.
THIS RIGHT SHALL BE REGULATED BY LAW. EVERY AFGHAN WHO ATTAINS
THE AGE OF EIGHTEEN HAS THE RIGHT TO VOTE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISION OF
THE LAW. INNOCENCE IS THE ORIGINAL
STATE. THE ACCUSED IS RECOGNIZED TO BE INNOCENT UNLESS FOUND GUILTY BY A FINAL
JUDGMENT OF A COMPETENT COURT. NO ONE CAN BE PUNISHED EXCEPT BY THE PROVISIONS
OF THE LAW IN FORCE PRIOR TO THE COMMISSION OF THE ACT WITH WHICH THE ACCUSED IS
CHARGED. NO ONE CAN BE PURSUED, ARRESTED OR DETAINED EXCEPT IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW. CRIME IS A PERSONAL DEED.
THE PURSUIT, ARREST OR DETENTION OF THE ACCUSED, AND THE EXECUTION OF A SENTENCE
AGAINST HIM, SHALL NOT AFFECT ANY OTHER PERSON. TORTURING, AND IMPOSING
PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH HUMAN DIGNITY IS NOT PERMISSIBLE. EVERY PERSON HAS
THE RIGHT TO APPOINT DEFENSE COUNSEL FOR THE DEFENSE OF A CHARGE LEGALLY BROUGHT
AGAINST HIM. THE INDEBTEDNESS OF ONE
PERSON TO ANOTHER PERSON CANNOT CAUSE THE DEPRIVATION, OR LIMITATION, OF THE
LIBERTY OF THE DEBTOR. THE METHOD AND MEANS OF RECOVERING DEBTS SHALL BE
REGULATED BY LAW. EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT
TO TRAVEL AND SETTLE ANYWHERE WITHIN THE TERRITORY OF THE COUNTRY, EXCEPT IN
AREAS PROHIBITED BY THE LAW. EVERY AFGHAN ALSO HAS THE RIGHT TO TRAVEL ABROAD
AND RETURN TO HIS HOMELAND IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. NO AFGHAN CAN BE SENTENCED
TO EXILE WITHIN, OR OUTSIDE OF AFGHANISTAN. NO PERSON SHALL BE SENTENCED SO AS
TO FORBID HIM FROM RESIDING AT A GIVEN PLACE, OR FROM MOVING THEREFROM, EXCEPT
IN CIRCUMSTANCES PERMITTED BY LAW FOR ENSURING PUBLIC SECURITY AND INTERESTS. NO
AFGHAN ACCUSED OF A CRIME SHALL BE EXTRADITED TO A FOREIGN STATE. THE RESIDENCE OF A PERSON
IS INVIOLABLE. NO PERSON, INCLUDING TO STATE, CAN ENTER OR SEARCH A RESIDENCE OF
A PERSON WITHOUT THE PERMISSION OF THE RESIDENT, OR A WARRANT OF A COMPETENT
COURT, AND EXCEPT IN THE CIRCUMSTANCES AND PROCEDURES SPECIFIED BY THE LAW. IN
THE CASE OF A WITNESSED CRIME, THE RESPONSIBLE OFFICIAL CAN ON HIS OWN
RESPONSIBILITY, ENTER OR SEARCH A RESIDENCE OF A PERSON WITHOUT THE PERMISSION
OF THE RESIDENT OR THE PRIOR PERMISSION OF THE COURT. THE OFFICIAL IS BOUND TO
OBTAIN THE ORDER OF THE COURT AFTER SUCH ENTRY OR SEARCH, WITHIN THE TIME THE
LAW DETERMINES. PROPERTY IS INVIOLABLE. NO
PERSON'S PROPERTY SHALL BE CONFISCATED WITHOUT THE PROVISION OF THE LAW AND THE
DECISION OF A COMPETENT COURT. THE EXPROPRIATION OF PRIVATE PROPERTY IS
PERMITTED ONLY BY VIRTUE OF THE LAW FOR THE PURPOSE OF ENSURING THE INTERESTS OF
THE PUBLIC AND IN EXCHANGE FOR JUST COMPENSATION. NO PERSON SHALL BE PROHIBITED
FROM ACQUIRING PROPERTY AND EXERCISING THE RIGHT OF OWNERSHIP THEREIN, EXCEPT
WITHIN THE LIMITS OF THE LAW. THE WAYS OF UTILIZING PROPERTY SHALL BE REGULATED
AND GUIDED BY THE LAWS FOR THE PURPOSE OF ENSURING THE INTERESTS OF THE PUBLIC. FREEDOM AND SECRECY OF
COMMUNICATIONS OF PERSONS, WHETHER IN WRITTEN FORM OR BY TELEPHONE AND
TELEGRAPH, OR OTHER MEANS, ARE INVIOLABLE. THE STATE DOES NOT HAVE THE RIGHT TO
SEARCH COMMUNICATIONS OF PERSONS, EXCEPT BY VIRTUE OF THE PROVISIONS OF THE LAW.
IN URGENT CASES WHICH SHALL BE DEFINED BY LAW, THE RESPONSIBLE OFFICIAL, WITHOUT
PRIOR PERMISSION OF THE COURT, CAN SEARCH COMMUNICATIONS ON HIS OWN
RESPONSIBILITY. THE OFFICIAL IS BOUND TO OBTAIN THE ORDER OF THE COURT, AFTER
CARRYING OUT SUCH A SEARCH, WITHIN THE TIME THE LAW DETERMINES. FREEDOM OF THOUGHT AND
EXPRESSION ARE INVIOLABLE. EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT TO EXPRESS HIS THOUGHT
THROUGH SPEECH, WRITING, PICTURES, OR SIMILAR MEANS, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW. PERMISSION AND THE RIGHT TO ESTABLISH PRINTING HOUSES,
AND ISSUE PUBLICATIONS, SHALL BE GRANTED ONLY TO CITIZENS OF AFGHANISTAN IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE ESTABLISHMENT OF LARGE PRINTING
HOUSES AND THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF PUBLIC RADIO AND TELEVISION
TRANSMITTERS ARE THE EXCLUSIVE RIGHT OF THE STATE. THE CITIZENS OF
AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT A ASSEMBLE FOR SECURING PERMISSIBLE AND PEACEFUL
OBJECTIVES, WITHOUT CARRYING WEAPONS, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. FOR THE REFLECTION OF
SOCIAL DEMANDS AND FOR THE POLITICAL EDUCATION OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN,
UNTIL SUCH TIME AS THIS ASPIRATION IS REALIZED AND ATTAINS ITS NATURAL MATURITY,
THE ONE PARTY SYSTEM LED BY THE HEZB-E-ENQELAB-E-MELI (NATIONAL REVOLUTION
PARTY), WHICH IS THE FOUNDER AND VANGUARD OF THE POPULAR AND PROGRESSIVE
REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, WILL
PREVAIL IN THE COUNTRY. WORK IS THE RIGHT, HONOR,
AND DUTY OF EVERY AFGHAN WHO HAS THE CAPABILITY OF DOING IT. THE MAJOR PURPOSE
OF THE LAWS THAT SHALL BE PROMULGATED TO REGULATE WORK IS TO REACH THE STAGE IN
WHICH THE RIGHTS AND INTERESTS OF ALL TOILERS, FARMERS, WORKERS, AND TRADES ARE
PROTECTED, SUITABLE WORKING CONDITIONS PROVIDED, AND IN WHICH RELATIONS BETWEEN
THE WORKER AND THE EMPLOYER ARE REGULATED ON A JUST AND PROGRESSIVE BASIS. THE
CHOICE OF WORK AND VOCATION IS FREE, WITHIN THE TERMS DETERMINED BY LAW. CITIZENS OF AFGHANISTAN,
SHALL BE ADMITTED TO THE SERVICE OF THE STATE ON THE BASIS OF MERIT, AND BY
VIRTUE OF THE PROVISIONS OF THE LAW. THE IMPOSITION OF FORCED
LABOR IS NOT PERMISSIBLE, EVEN FOR THE STATE. THE PROHIBITION OF FORCED LABOR
SHALL NOT BAR THE APPLICATION OF THE LAWS THAT SHALL BE PROMULGATED FOR THE
REGULATION OF COLLECTIVE ACTIVITY TO SECURE THE PUBLIC INTEREST. EVERY AFGHAN IS BOUND TO
PAY TAX AND DUTY TO THE STATE. NO TAX OR DUTY SHALL BE LEVIED WITHOUT THE
PROVISION OF THE LAW. THE AMOUNT OF TAX AND DUTY, AND THE METHOD OF THEIR
PAYMENT, SHALL BE DETERMINED BY LAW, WITH CONSIDERATION TO SOCIAL JUSTICE. THIS
PROVISION SHALL ALSO APPLY TO FOREIGN PERSONS. THE DEFENSE OF THE HOME
LAND IS THE SACRED DUTY OF ALL CITIZENS OF AFGHANISTAN. ALL THE CITIZENS OF
AFGHANISTAN ARE BOUND TO SERVE UNDER THE FLAG IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW. ADHERENCE TO THE
PROVISIONS OF THE CONSTITUTION, LOYALTY TO THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF
SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 AND TO THE REPUBLICAN ORDER, RESPECT FOR THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC, OBEDIENCE TO THE LAWS, OBSERVANCE OF PUBLIC ORDER AND
SECURITY, PROTECTION OF THE INTERESTS OF THE HOMELAND, AND PARTICIPATION IN THE
NATIONAL LIFE IS THE DUTY OF ALL PEOPLE OF AFGHANISTAN. NO ONE CAN HARM NATIONAL INDEPENDENCE, TERRITORIAL INTEGRITY, NATIONAL UNITY, AND THE DICTATES OF THE INTERESTS OF THE MAJORITY OF THE PEOPLE, OR THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352, BY THE EXERCISE OF THE RIGHTS AND FREEDOMS EMBODIED IN THIS CONSTITUTION. CHAPTER FIVE THE MELI JIRGA ARTICLE FORTY EIGHT: MEMBERS OF THE MELI JIRGA,
50 % OF WHOM SHALL BE COMPOSED OF FARMERS AND WORKERS, ARE NOMINATED BY THE
PARTY AND SHALL BE ELECTED BY THE PEOPLE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW FOR A PERIOD OF FOUR YEARS THROUGH FREE UNIVERSAL, SECRET AND DIRECT
ELECTIONS. FOR THIS PURPOSE, AFGHANISTAN SHALL BE DIVIDED INTO ELECTORAL
CONSTITUENCIES. THE NUMBER AND THE SIZE OF THE CONSTITUENCIES SHALL BE
DETERMINED BY LAW. THE PROCEDURE AND
CONDITIONS OF THE ELECTION OF THE DEPUTIES OF THE MELI JIRGA AND THEIR DUTIES
SHALL BE REGULATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE METHOD OF
VERIFICATION OF THE AUTHENTICITY OF THE MEMBERSHIP DOCUMENTS AND ... TIONS TO
THE LEGALITY OF THE ELECTION OF A DEPUTY SHALL TAKE PLACE IN ACCORDANCE WITH THE
RULES OF PROCEDURE OF THE MELI JIRGA. THE MEMBERSHIP PRIVILEGE
OF A DEPUTY SHALL ONLY BE WITHDRAWN BY AGREEMENT OF TWO THIRDS OF THE MEMBERS OF
THE MELI JIRGA. THE QUALIFICATIONS FOR VOTERS SHALL BE DETERMINED BY THE ELECTORAL LAW. TO BE ELECTED TO MEMBERSHIP IN THE MELI JIRGA, IN ADDITION TO THE QUALIFICATIONS FOR VOTERS, A PERSON MUST MEET THE FOLLOWING QUALIFICATIONS: 1) HAVE ACQUIRED THE
CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN AT LEAST TEN YEARS PRIOR TO THE DATE OF
ELECTION. ARTICLE FIFTY THREE: EVERY MEMBER OF THE MELI
JIRGA HAS THE RIGHT TO EXPRESS HIS VIEWS WITHIN THE JIRGA ON ANY SUBJECT UNDER
DISCUSSION IN ACCORDANCE WITH ITS RULE OF PROCEDURE. NO MEMBER OF THE MELI
JIRGA SHALL BE SUBJECT TO LEGAL PROCEEDINGS FOR EXPRESSING ANY VIEW OR OPINION
WHILE DISCHARGING HIS DUTIES. WHENEVER A MEMBER OF THE MELI JIRGA IS ACCUSED OF
AN OFFENSE, THE RESPONSIBLE OFFICIAL SHALL NOTIFY THE MELI JIRGA AND AFTER THE
MELI JIRGA GRANTS PERMISSION BY A MAJORITY VOTE, LEGAL PROCEEDINGS SHALL BE
BROUGHT AGAINST THE ACCUSED. IN THE CASE OF A WITNESSED CRIME, THE RESPONSIBLE
OFFICIAL CAN BRING LEGAL PROCEEDINGS AGAINST THE ACCUSED AND ARREST HIM WITHOUT
THE PERMISSION OF THE JIRGA. WHENEVER LEGAL PROCEEDINGS REQUIRE DETENTION
ACCORDING TO THE LAW, THE RESPONSIBLE OFFICIAL IS BOUND TO NOTIFY IMMEDIATELY
THE JIRGA OF THE MATTER, AND WHEN THE JIRGA IS IN RECESS, TO INFORM THE
ADMINISTRATIVE BOARD OF THE JIRGA. THE ADMINISTRATIVE BOARD IS BOUND TO NOTIFY
THE MELI JIRGA OF THE MATTER AT ITS FIRST SESSION AFTER THE RECESS. EXCEPT IN CASES EXPLICITLY
PROVIDED IN THIS CONSTITUTION, DECISIONS BY THE MELI JIRGA SHALL BE MADE BY A
MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS PRESENT. THE MELI JIRGA SHALL HOLD
ONE ORDINARY SESSION EVERY YEAR FOR FOUR CONSECUTIVE MONTHS BEGINNING ON THE
FIRST OF QAUS. THE MELI JIRGA, AT THE
BEGINNING OF THE LEGISLATIVE TERM, SHALL ELECT ONE OF ITS MEMBERS AS PRESIDENT.
THE JIRGA, AT THE BEGINNING OF ITS ANNUAL SESSION, SHALL ELECT FROM AMONGST ITS
MEMBERS TWO PERSONS AS FIRST AND SECOND VICE PRESIDENTS AND TWO OTHER PERSONS AS
SECRETARY AND ASSISTANT SECRETARY, FOR A PERIOD OF ONE YEAR. THE ABOVE MENTIONED
PERSONS SHALL CONSTITUTE THE ADMINISTRATIVE BOARD OF THE MELI JIRGA AND SHOULD
BE ELECTED WITHIN A MAXIMUM PERIOD OF FIFTEEN DAYS FROM THE BEGINNING OF THE
SESSION. THE MELI JIRGA, IN
ACCORDANCE WITH IT RULES OF PROCEDURE, SHALL APPOINT COMMITTEES TO UNDERTAKE
DETAILED AND THOROUGH STUDY OF THE SUBJECTS UNDER CONSIDERATION. THE MELI JIRGA SHALL
FORMULATE ITS OWN RULES OF PROCEDURE. APPROPRIATE SALARIES SHALL
BE FIXED FOR THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW. TO ORGANIZE THE AFFAIRS OF
LIFE OF AFGHANISTAN, THE MELI JIRGA, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION, AFTER STUDYING AND CONSIDERING DRAFT LAWS PROPOSED BY THE
GOVERNMENT AND THE JUDICIAL ORGAN, SHALL ADOPT NECESSARY DECISIONS THEREON. THE
ADOPTION OF DECISIONS ON THE BUDGET, THE RATIFICATION OF INTERNATIONAL TREATIES,
AND THE DISPATCH OF DETACHMENTS OF THE ARMED FORCES OF THE REPUBLICAN STATE OF
AFGHANISTAN ABROAD ARE WITHIN THE COMPETENCE OF THE MELI JIRGA. DURING RECESS OR
THE DISSOLUTION OF THE MELI JIRGA, THE GOVERNMENT MAY DRAFT AND PREPARE
ORDINANCES FOR REGULATING URGENT MATTERS. THESE ORDINANCES SHALL COME INTO FORCE
AFTER SIGNATURE AND PROCLAMATION BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THESE
ORDINANCES SHALL BE SUBMITTED TO THE MELI JIRGA FOR A DECISION WITHIN THIRTY
DAYS FROM ITS FIRST MEETING. A LAW IS A RESOLUTION
ENACTED BY THE MELI JIRGA AND SIGNED BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THERE CAN BE NO LAW REPUGNANT TO THE BASIC PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM, THE REPUBLICAN ORDER, AND OTHER VALUES EMBODIED IN THE CONSTITUTION. CHAPTER SIX THE LOYA JIRGA ARTICLE SIXTY FIVE: THE LOYA JIRGA IS COMPOSED
OF:
ARTICLE SIXTY SIX: THE LOYA JIRGA SHALL BE
CONVENED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION THROUGH A DECREE
OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS THE CHAIRMAN
OF THE LOYA JIRGA. IN THE CASE OF THE DEATH OR RESIGNATION OF THE PRESIDENT OF
THE REPUBLIC, THE OFFICE OF THE PRESIDENCY SHALL CONVENE THE LOYA JIRGA WITHIN
TWENTY DAYS OF THE DATE OF DEMISE OR RESIGNATION OF THE PRESIDENT. THE LOYA JIRGA SHALL BE CONVENED UNDER THE CHAIRMANSHIP OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, OR THE VICE CHAIRMAN OF THE LOYA JIRGA, IN THE FOLLOWING CIRCUMSTANCE: 1) THE AMENDMENT OF THE
CONSTITUTION. ARTICLE SIXTY EIGHT: THE LOYA JIRGA, IN ITS
FIRST SITTING AFTER INAUGURATION; SHALL ELECT FROM AMONGST ITS MEMBERS A VICE
CHAIRMAN AND TWO SECRETARIES BY A MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS. EXCEPT IN CASES EXPLICITLY
PROVIDED IN THIS CONSTITUTION, DECISIONS OF THE LOYA JIRGA SHALL BE ADOPTED BY A
MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS PRESENT. THE PROCEDURE OF THE LOYA
JIRGA SHALL BE REGULATED BY LAW, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION. THE LOYA JIRGA SHALL HAVE
SUCH POWERS AS ARE DETERMINED IN THIS CONSTITUTION. IN THE CASE OF THE DISSOLUTION OF THE MELI JIRGA, ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR STATUS AS MEMBERS OF THE LOYA JIRGA UNTIL A NEW MELI JIRGA IS CONVENED. WHEN THE LOYA JIRGA IS IN SESSION, ALL ITS MEMBERS SHALL ENJOY EQUAL RIGHTS REGARDLESS OF OFFICE, RANK OR DUTY. CHAPTER SEVEN THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC ARTICLE SEVENTY FIVE: THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, AFTER NOMINATION BY THE PARTY, SHALL BE ELECTED BY THE LOYA JIRGA WITH
A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS FOR A TERM OF SIX YEARS. THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC MUST BE A CITIZEN OF AFGHANISTAN AND A MUSLIM AND BOTH THE PRESIDENT
AND HIS SPOUSE MUST BE BORN OF AFGHAN PARENTS. THE PRESIDENT MUST ENJOY CIVIL
AND POLITICAL RIGHTS AND MUST NOT BE UNDER FORTY YEARS OF AGE. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL HAVE THE FOLLOWING DUTIES: 1) SUPREME COMMAND OF THE
ARMED FORCES OF THE COUNTRY. ARTICLE SEVENTY NINE: THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC MAY HAVE RECOURSE TO A GENERAL VOTE OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN ON
IMPORTANT NATIONAL MATTERS. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, PRIOR TO ASSUMING OFFICE, SHALL TAKE THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE MEMBERS OF THE LOYA JIRGA: 'IN THE PRESENCE OF YOU, THE REPRESENTATIVES OF THE NATION OF AFGHANISTAN, I .............. SWEAR IN THE NAME OF GOD THE ALMIGHTY THAT I WILL PROTECT THE BASIC PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM AND RESPECT THE CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF AFGHANISTAN AND ABIDE BY THEM, WILL PRESERVE NATIONAL INDEPENDENCE, AND TERRITORIAL INTEGRITY, AND WILL DEVOTE ALL MY ENERGY TO THE DEFENSE OF THE RIGHTS AND INTERESTS OF THE PEOPLE AND THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352, AND THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN." ARTICLE EIGHTY ONE: EXCEPT IN CASES DEFINED IN
ARTICLE THIRTY SIX OF THIS CONSTITUTION, DURING THE TENURE OF HIS OFFICE THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL NOT CONDUCT ANY TRANSACTION. THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, IN THE EVENT OF HIS ILLNESS OR WHEN TRAVELING, SHALL DEPUTIZE THE VICE
PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS TO ACT IN HIS STEAD IN ACCORDANCE WITH THE
INSTRUCTIONS HE ISSUES. ARTICLE EIGHTY THREE: THE SALARY AND EXPENDITURE OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL BE FIXED BY LAW. FOR THE ELECTION OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC, NECESSARY MEASURES MUST BE ADOPTED FORTY FIVE DAYS
BEFORE THE END OF THE TERM OF THE PRESIDENCY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THIS CONSTITUTION, AND THE CHARTER OF THE PARTY. SHOULD THE PRESIDENT OF
THE REPUBLIC DECIDE TO RESIGN, HE SHALL CONVENE THE LOYA JIRGA AND SUBMIT HIS
RESIGNATION DIRECTLY TO THE LOYA JIRGA. IN CASE THE LOYA JIRGA ACCEPTS THE
RESIGNATION, THE ELECTION OF THE NEW PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL TAKE PLACE
IN ACCORDANCE WITH ARTICLE EIGHTY EIGHT OF THIS CONSTITUTION. IN THE EVENT THE PRESIDENT
OF THE REPUBLIC DIES OR RESIGNS, THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED
TEMPORARILY TO THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA. IN SUCH CASES, THE PRESIDENT OF
THE MELI JIRGA CANNOT BE NOMINATED AS A CANDIDATE FOR ELECTION TO THE OFFICE OF
PRESIDENT. DURING THE TENURE OF OFFICE BY THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA AS
ACTING PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THIS CONSTITUTION CANNOT BE AMENDED. AN ACCUSATION OF HIGH TREASON AGAINST THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC CAN BE REQUESTED BY TWO THIRDS OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. AFTER THE AGREEMENT OF THE MEMBERS OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY BY A TWO THIRDS VOTE, SUCH A REQUEST SHALL BE SUBMITTED TO THE LOYA JIRGA. IN THIS CASE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS BOUND TO CONVENE THE LOYA JIRGA. THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA SHALL PRESIDE OVER THE MEETING OF THE LOYA JIRGA. SHOULD THE LOYA JIRGA APPROVE THE ASCRIBED ACCUSATION, WITH THE EVIDENCE SUBMITTED THEREON, BY A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL BE RELIEVED OF HIS OFFICE. THE COMPOSITION OF THE COURT AND THE TRIAL PROCEDURE SHALL BE REGULATED BY A SPECIAL LAW. IN THIS CASE THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED TEMPORARILY TO THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA. THE ACTING PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE EIGHTY SIX OF THIS CONSTITUTION. CHAPTER EIGHT THE GOVERNMENT ARTICLE EIGHTY EIGHT: THE GOVERNMENT IS THE
SUPREME EXECUTIVE AND ADMINISTRATIVE ORGAN OF THE STATE AND CONSISTS OF THE VICE
PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS, WHO SHALL
PERFORM THEIR DUTIES UNDER THE LEADERSHIP OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE VICE PRESIDENT OR VICE
PRESIDENTS OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS MUST BE CITIZENS OF AFGHANISTAN,
MUST ENJOY ALL THEIR CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, AND THEY AND THEIR SPOUSE MUST
BE BORN OF AFGHAN PARENTS. THE VICE PRESIDENT OR VICE
PRESIDENTS OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS, PRIOR TO ASSUMING OFFICE, SHALL
TAKE THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC: 'IN
THE NAME OF GOD, THE ALMIGHTY, I SWEAR TO REPRESENT THE CONSTITUTION AND OTHER
LAWS OF AFGHANISTAN AND TO ABIDE BY THEM AND TO DEVOTE ALL MY ENERGY TO THE
DEFENSE OF NATIONAL RIGHTS AND INTERESTS AND TO PROTECT THE OBJECTIVES OF THE
REVOLUTION OF SARATAN 26, 1352, AND THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. THE GOVERNMENT SHALL HAVE THE FOLLOWING DUTIES AND POWERS: 1) IMPLEMENTING THE
COUNTRY'S DOMESTIC AND FOREIGN POLICY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW AND THE BASIC PRINCIPLES OF THE PARTY. ARTICLE NINETY TWO: THE GOVERNMENT SHALL
PROMULGATE REGULATIONS TO ORGANIZE ITS AFFAIRS ON THE BASIS OF THE LAW. THESE
REGULATIONS CANNOT BE REPUGNANT TO THE LETTER OR THE SPIRIT OF THE LAW. EXCEPT IN CASES DEFINED IN
ARTICLE THIRTY SIX OF THIS CONSTITUTION, THE, VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS
OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS, DURING THEIR TENURE, SHALL NOT CONDUCT ANY
TRANSACTION FOR PROFIT WITH THE STATE. THE VICE PRESIDENT OR VICE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL BE RESPONSIBLE TO THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC,
THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY AND THE MELI JIRGA IN RESPECT TO THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES. AN ACCUSATION OF OFFENSE AGAINST THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OR AGAINST ANY OF THE MINISTERS CAN BE REQUESTED BY ONE THIRD OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. SUCH A REQUEST CAN BE APPROVED ONLY BY A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. THE ACCUSED SHALL BE REMOVED FROM OFFICE AFTER SUCH AN APPROVAL. THE TRIAL OF THE ACCUSED SHALL BE CONDUCTED BEFORE A SPECIAL COURT. THE COMPOSITION OF THE COURT AND ITS TRIAL PROCEDURE AND THE PUNISHMENT SHALL BE REGULATE SEPARATELY BY A SPECIAL LAW. CHAPTER NINE THE JUDICIARY ARTICLE NINETY SIX: THE JUDICIAL POWER IS AN
ORGAN OF THE STATE AND CONSISTS OF THE SUPREME COURT AND OTHER COURTS THE NUMBER
OF WHICH SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE MAIN OBJECTIVE OF THE LAWS SHALL BE THE
UNIFORMITY OF JUDICIAL PRACTICE AND THE REGULATION OF THE ORGANIZATION AND
JURISDICTION OF THE COURTS AND TRIAL PROCEDURE. IT IS WITHIN THE
JURISDICTION OF THE JUDICIARY TO ADJUDICATE IN ALL LITIGATIONS WHICH ARE BROUGHT
BEFORE IT IN ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW, AND IN WHICH REAL OR LEGAL
PERSONS, INCLUDING THE STATE, ARE INVOLVED EITHER AS PLAINTIFF OR DEFENDANT. THE COURTS, IN CASES UNDER
THEIR CONSIDERATION, SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE
LAWS OF THE STATE. WHENEVER NO PROVISION EXISTS IN THE CONSTITUTION OR IN THE
LAWS OF THE STATE FOR A CASE OR CASES UNDER CONSIDERATION, THE COURTS, BY
FOLLOWING THE BASIC PRINCIPLES OF THE HANAFI JURISPRUDENCE OR THE SHARIAT OF
ISLAM AND WITHIN THE LIMITATIONS SET FORTH IN THIS CONSTITUTION, SHALL RENDER A
JUDGMENT THAT IN THEIR OPINION SECURES JUSTICE IN THE BEST POSSIBLE WAY. THE JUDGES SHALL BE
APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC UPON THE RECOMMENDATION OF THE CHIEF
JUSTICE. THE DISMISSAL OF JUDGES ON
THE GROUND OF COMMITTING AN OFFENSE SHALL BE DONE WITH THE APPROVAL OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC UPON RECOMMENDATION OF THE SUPREME COURT. WHENEVER A
JUDGE IS ACCUSED OF COMMITTING AN OFFENSE, THE SUPREME COURT SHALL CONSIDER THE
CASE OF THE JUDGE ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW AND AFTER HEARING HIS
DEFENSE, SHOULD THE SUPREME COURT FIND THE ACCUSATION TO BE SUSTAINED, IT WILL
RECOMMEND HIS DISMISSAL TO THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC; WITH ITS APPROVAL BY
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THE JUDGE SHALL BE DISMISSED FROM OFFICE AND BE
PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE TRANSFER, PROMOTION,
RETIREMENT, ACCEPTANCE OF THE RESIGNATION AND THE CALLING TO ACCOUNT OF THE
JUDGES SHALL BE DONE BY THE SUPREME COURT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW. APPROPRIATE SALARIES FOR
THE JUDGES SHALL BE FIXED BY LAW. EXCEPT IN CASES DEFINED IN
ARTICLE THIRTY SEVEN OF THIS CONSTITUTION, DURING THE TENURE OF THEIR OFFICE,
THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE CANNOT CONDUCT ANY
TRANSACTION FOR PROFIT WITH THE STATE. IN THE COURTS OF
AFGHANISTAN TRIALS SHALL BE HELD OPENLY, AND EVERYONE HAS THE RIGHT TO ATTEND IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE ENFORCEMENT OF FINAL DECISIONS OF
THE COURTS IS OBLIGATORY, EXCEPT IN THE CASE OF DEATH SENTENCE IN WHICH INSTANCE
THE EXECUTIVE OF THE JUDGMENT OF THE HIGHEST COURT SHALL BE SUBJECT TO THE
ENDORSEMENT OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE COURTS ARE BOUND TO STATE THE
REASONS FOR THEIR DECISIONS IN THE JUDGMENTS THAT THEY PASS. THE DETECTION OF CRIMES BY
THE POLICE, AND THE INVESTIGATION, PURSUIT, AND PROSECUTION THEREOF BY THE
ATTORNEY GENERAL,WHO ARE PART OF THE EXECUTIVE ORGAN, SHALL BE CONDUCTED IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE DETECTION AND INVESTIGATION OF
CRIMES RELATING TO THE ARMED FORCES OF AFGHANISTAN SHALL BE REGULATED BY SPECIAL
LAW. THE SUPREME COURT IS COMPOSED OF NINE JUSTICES WHO SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. A MEMBER OF THE SUPREME COURT MUST POSSESS THE FOLLOWING QUALIFICATIONS: 1) HAVE ATTAINED THE AGE
OF THIRTY FIVE. ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT: THE MEMBERS OF THE SUPREME
COURT AND THE CHIEF JUSTICE, BEFORE ASSUMING OFFICE, SHALL TAKE THE FOLLOWING
OATH IN THE PRESENCE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC: 'IN THE NAME OF GOD, THE
ALMIGHTY, I SWEAR TO DISCHARGE MY JUDICIAL DUTIES WITH UTMOST HONESTY AND
INTEGRITY; TO SECURE TRUTH AND JUSTICE WITH REGARD FOR THE BASIC PRINCIPLES OF
THE SACRED RELIGION OF ISLAM, AND OTHER PROVISIONS AND VALUES EMBODIED IN THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN; TO BE CONSCIOUS OF THE OMNIPRESENCE
OF THE ALMIGHTY IN THE PERFORMANCE OF ALL MY DUTIES AND TO PROTECT THE RIGHTS OF
THE PEOPLE AND THE HOMELAND IN THE INTEREST OF JUSTICE.' EXCEPT IN THE CASE DEFINED IN ARTICLE ONE HUNDRED ELEVEN OF THIS CONSTITUTION, THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE, AFTER THEIR TERM OF SERVICE, LEGALLY EXPIRES, SHALL ENJOY FOR THE REST OF THEIR LIVES ALL THE FINANCIAL PRIVILEGES OF THEIR TERM OF SERVICE. ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN: EVERY MEMBER OF THE
SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE MAY RESIGN ACCORDING TO THE PROVISIONS OF
THE LAW. THE RESIGNATION OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF
JUSTICE SHALL BECOME EFFECTIVE FROM THE DATE OF ITS APPROVAL BY THE PRESIDENT OF
THE REPUBLIC. THE CHIEF JUSTICE OR THE MEMBER OF THE SUPREME COURT WHO HAS
RESIGNED, CANNOT BENEFIT FROM THE FINANCIAL PRIVILEGE EMBODIED IN ARTICLE ONE
HUNDRED AND NINE OF THIS CONSTITUTION. THE RESTRICTIONS MENTIONED IN THE LAST
SECTION OF ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE SHALL BE APPLICABLE TO THE MEMBER OF THE
SUPREME COURT OR THE CHIEF JUSTICE WHO HAS RESIGNED. SHOULD ONE THIRD OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA REQUEST THE IMPEACHMENT OF THE CHIEF JUSTICE OR OF ONE
OR MORE OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT ON A CHARGE OF AN OFFENSE ARISING
FROM THE PERFORMANCE OF HIS DUTIES, AND SHOULD THE MELI JIRGA APPROVE THIS
REQUEST BY A MAJORITY OF TWO THIRDS OF ITS MEMBERS, THE ACCUSED SHALL BE
RELIEVED OF HIS OFFICE. THE MELI JIRGA SHALL APPOINT ONE OF ITS MEMBERS TO FILE
A SUIT AND SHALL APPOINT A PANEL OF EIGHT PERSONS TO ACT AS TRIBUNAL. THIS
PANEL, PRESIDED OVER BY THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA, SHALL TRY THE ACCUSED
IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE OF A CRIMINAL COURT AND, IF PROVED GUILTY, THE
ACCUSED SHALL BE DISMISSED FROM OFFICE AND SENTENCED TO PUNISHMENT. THE SUPREME COURT SHALL REGULATE THE ORGANIZATION AND FUNCTIONS OF THE COURTS AND THE JUDICIAL AFFAIRS OF THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS. EXCEPT IN CASES DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE JUDICIAL AND ADMINISTRATIVE JURISDICTION OF THE SUPREME COURT SHALL BE REGULATED BY LAW. THE SUPREME COURT SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO ORGANIZE THE ADMINISTRATIVE AFFAIRS OF THE COURTS. THE BUDGET OF THE JUDICIAL ORGAN SHALL BE PREPARED BY THE CHIEF JUSTICE IN CONSULTATION WITH THE GOVERNMENT AND SHALL BE SUBMITTED BY THE GOVERNMENT TO THE MELI JIRGA AS A PART OF THE STATE BUDGET. THE IMPLEMENTATION OF THE JUDICIARY BUDGET SHALL BE WITHIN THE JURISDICTION OF THE SUPREME COURT. THE SUPREME COURT MAY DRAFT LAWS IN THE SPHERE OF ORGANIZING THE JUDICIAL AFFAIRS AND SUBMIT THEM TO THE MELI JIRGA IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE SIXTY TWO OF THIS CONSTITUTION. ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTEEN: THE PROVISIONS OF THE LAWS CONCERNING CIVIL SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES OF THE STATE SHALL BE APPLICABLE TO THE CIVIL SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES OF THE JUDICIARY ORGAN; BUT THEIR APPOINTMENT, PROMOTION, THE ACCEPTANCE OF THEIR RESIGNATIONS, THEIR CALLING TO ACCOUNT AND RETIREMENT SHALL BE ADMINISTERED BY THE SUPREME COURT. CHAPTER TEN EMERGENCY ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN: WHENEVER WAR, THE DANGER
OF WAR, REBELLION OR ANY SIMILAR SITUATION WHICH MAY THREATEN THE COUNTRY,
DISRUPTS THE PRESERVATION OF INDEPENDENCE, NATIONAL LIFE, OR SECURITY IN SUCH A
WAY AS TO RENDER THEM IMPOSSIBLE TO SECURE THROUGH THE CHANNEL PROVIDED FOR IN
THIS CONSTITUTION, A STATE OF EMERGENCY SHALL BE DECLARED BY THE PRESIDENT OF
THE REPUBLIC. SHOULD THE STATE OF EMERGENCY CONTINUE FOR MORE THAN FOUR MONTH,
THE AGREEMENT OF THE MELI JIRGA IS IMPERATIVE FOR ITS EXTENSION. IN A STATE OF EMERGENCY,
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY TRANSFER ALL OR PART OF THE POWERS OF THE MELI
JIRGA TO THE GOVERNMENT. IN A STATE OF EMERGENCY
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE NINETY EIGHT
OF THIS CONSTITUTION, MAY TRANSFER A PART OF THE JURISDICTION OF THE JUDICIARY
TO MILITARY COURTS. IN A STATE OF EMERGENCY THE GOVERNMENT, WITH THE AGREEMENT OF THE SUPREME COURT MAY, BY PRESIDENTIAL DECREE, SUSPEND OR IMPOSE RESTRICTION UPON THE FOLLOWING PROVISIONS OF THE CONSTITUTION: 1) THE PROVISIONS OF
SECTION FIVE OF ARTICLE THIRTY; ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY TRANSFER THE CAPITAL OF AFGHANISTAN TO A PLACE
OTHER THAN THE CITY OF KABUL. SHOULD THE TERM OF OFFICE
OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA COME TO AN END DURING A STATE OF EMERGENCY, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY POSTPONE THE HOLDING OF NEW ELECTIONS AND EXTEND
THE TERM OF OFFICE OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA UNTIL THE STATE OF EMERGENCY
IS OVER. ELECTIONS SHALL BE HELD IMMEDIATELY AFTER THE TERMINATION OF THE STATE
OF EMERGENCY. IN A STATE OF EMERGENCY THE CONSTITUTION SHALL NOT BE AMENDED. CHAPTER ELEVEN AMENDMENT ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE: THE PRINCIPLE OF ADHERENCE
TO THE BASIC PRINCIPLES OF ISLAM, AND THE REPUBLICAN ORDER, IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, SHALL NOT BE AMENDED. AMENDING OTHER
PROVISIONS OF THE CONSTITUTION, IN VIEW OF EXPERIENCE AND THE REQUIREMENTS OF
THE TIME, SHALL TAKE PLACE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CHAPTER ON
THE PROPOSAL OF THE GOVERNMENT, OR OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY, OR OF
ONE THIRD OF THE MELI JIRGA. THE PROPOSAL FOR AMENDMENT SHALL BE CONSIDERED BY THE LOYA JIRGA AND SHOULD A MAJORITY OF ITS MEMBERS APPROVE THE NECESSITY OF AMENDMENT, THE JIRGA SHALL APPOINT FROM AMONGST ITS MEMBERS A COMMITTEE TO PREPARE THE DRAFT AMENDMENT. THIS COMMITTEE SHALL DRAFT THE AMENDMENT IN CONSULTATION WITH THE GOVERNMENT AND THE SUPREME COURT AND SUBMIT IT TO THE LOYA JIRGA. SHOULD THE DRAFT AMENDMENT BE APPROVED BY A MAJORITY OF THE MEMBERS OF THE LOYA JIRGA, IT SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE AND PROCLAMATION BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. CHAPTER TWELVE TRANSITIONAL PROVISIONS ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE: WITH THE ENFORCEMENT OF
THE CONSTITUTION THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ISSUE A DECREE THEREBY
DISSOLVING THE GOVERNMENT AND HE SHALL FORM A NEW GOVERNMENT IN CONFORMITY WITH
THE SPIRIT OF THIS CONSTITUTION OF THE REPUBLICAN STATE. THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL CONVENE THE MELI JIRGA, I ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION, ON THE FIRST OF QAWS, 1358, AH. THE PERIOD BETWEEN THE ENFORCEMENT
OF THIS CONSTITUTION AND THE INAUGURATION OF THE MELI JIRGA SHALL BE CONSIDERED
THE TRANSITIONAL PERIOD. DURING THE TRANSITIONAL PERIOD THE POWERS OF THE MELI
JIRGA SHALL BELONG TO THE GOVERNMENT. WHENEVER DURING THE
TRANSITIONAL PERIOD ANY SITUATION SHOULD ARISE WHICH, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF ARTICLE SIXTY SEVEN OF THIS CONSTITUTION, REQUIRES THE CONVENING
OF THE LOYA JIRGA, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ISSUE A PROCLAMATION
CONVENING THE LOYA JIRGA. IN THESE CIRCUMSTANCES THE RESIDENT OF THE REPUBLIC
SHALL HAVE ALL THE POWERS OF THE LOYA JIRGA UNTIL IT IS CONVENED. IMMEDIATELY
AFTER THE INAUGURATION OF THE LOYA JIRGA, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL
INFORM THE LOYA JIRGA OF THE ACTIONS TAKEN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THIS ARTICLE, AND THE LOYA JIRGA SHALL ADOPT DECISIONS THEREON. IF DURING THE
OCCURRENCE OF ANY OF THE ABOVE MENTIONED CIRCUMSTANCES, THE CENTRAL COUNCIL OF
THE PARTY OR THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED FORCES OR THE SUPREME COURT IS NOT
CONSTITUTED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, THE LOYA
JIRGA SHALL BE CONVENED IN THE TRADITIONAL MANNER. THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN OF
THIS CONSTITUTION, SHALL PROCLAIM THE ESTABLISHMENT OF THE SUPREME COURT ON THE
FIRST OF SARATAN, 1357 AH. DURING THE PERIOD BETWEEN THE ENFORCEMENT OF THIS
CONSTITUTION AND THE ESTABLISHMENT OF THE SUPREME COURT, THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO ENSURE THE PERFORMANCE OF THE
FUNCTIONS OF THE SUPREME COURT. ORDINANCES ENFORCED DURING
THE TRANSITIONAL PERIOD SHALL BE PRESENTED FOR DECISION TO THE FIRST SESSION OF
THE MELI JIRGA WITHIN THIRTY DAYS OF ITS CONVENING. DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE GOVERNMENT HAS THE DUTY TO PREPARE ORDINANCES RELATING TO THE MELI
JIRGA ELECTIONS, THE PRESS, ASSEMBLY AND THE BASIC ORGANIZATION OF THE STATE,
AND TO SUBMIT THEM FOR SIGNATURE BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE GOVERNMENT SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO COORDINATE THE
PERFORMANCE, AND THE IMPLEMENTATION AND EXECUTION OF THE PROGRAM OF THE STATE IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION. DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ENFORCE AND PROCLAIM IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE FORTY OF THIS CONSTITUTION THE CHARTER OF
HEZB-E-ENQELAB-E-MELI, WHICH IS THE FOUNDER AND VANGUARD OF THE NATIONAL AND
PROGRESSIVE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 OF THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN, AS THE FIRST PARTY. DURING THE TRANSITION
PERIOD THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ESTABLISH AND PROCLAIM THE HIGH
COUNCIL OF THE ARMED FORCES. DURING THE TRANSITIONAL PERIOD, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC HAS THE POWER TO ANTICIPATE BY DECREE, THE FORMATION OF AN INTERIM COUNCIL OF THE OFFICE OF THE PRESIDENCY, FOR THE PERFORMANCE OF THE FUNCTIONS OF THE PRESIDENT IN THE EVENT OF HIS DEATH. THE INTERIM COUNCIL OF THE OFFICE OF THE PRESIDENCY IS BOUND TO CONVENE THE LOYA JIRGA IN THE TRADITIONAL MANNER, FOR THE ELECTION OF THE NEW PRESIDENT OF THE REPUBLIC WITHIN TEN DAYS FROM THE DATE OF DEMISE. CHAPTER THIRTEEN GENERAL PROVISIONS ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE: THE FIRST LOYA JIRGA TO BE
CONVENED UNDER THE REPUBLICAN ORDER ON THE 10TH OF DALW 1355 AH IN KABUL, THE
CAPITAL OF AFGHANISTAN, SHALL ELECT WITH A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS
MEMBERS THE FIRST PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FOR A TERM OF SIX
YEARS. OFFERS OF THE ARMED FORCES,
THE POLICE, AND THE OFFICIALS OF THE MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS, THEMSELVES
AND THEIR SPOUSES MUST BE BORN OF AFGHAN PARENTS. THE COMPETENT AUTHORITY
FOR THE INTERPRETATION OF THIS CONSTITUTION SHALL BE THE SUPREME CURT. WITH THE ENFORCEMENT OF THIS CONSTITUTION, THE FORMER CONSTITUTION AND REPUBLICAN DECREES NUMBER ONE, TWO AND THREE, DATED ASSAD 4, 1352 SHALL BE ABROGATED, THE PROVISIONS OF THE LAWS ISSUED PRIOR TO THE ENFORCEMENT OF THIS CONSTITUTION SHALL BE EFFECTIVE PROVIDED THEY ARE NOT REPUGNANT TO THE PROVISIONS AND VALUES OF THIS CONSTITUTION. From Ariaye |